18 set 2025·8 min di lettura

Flusso di localizzazione per UI web e native che regge

Un flusso di localizzazione pratico: organizza le chiavi di traduzione, definisci responsabilità chiare, gestisci i plurali e fai QA in modo che UI web e native non si rompano mai.

Flusso di localizzazione per UI web e native che regge

FAQ

Qual è il modo più semplice per evitare che la localizzazione rompa la mia UI?

Inizia con un unico posto stabile dove risiedono le stringhe, una convenzione di naming concordata per le chiavi e una regola per cui le chiavi non cambiano solo perché cambia la versione in inglese. Aggiungi poi una piccola routine di QA che intercetti chiavi mancanti, overflow e problemi di plurale prima del rilascio.

Cosa significa “single source of truth” per le traduzioni?

Scegli un sistema che abbia sempre la precedenza in caso di conflitto, per esempio file di traduzione nel repo o una piattaforma di traduzione. Rendi chiaro che tutti modificano i contenuti attraverso quella fonte e che il codice la consuma come sola fonte di verità.

Chi dovrebbe occuparsi di chiavi, wording e traduzioni?

Prendi decisioni basate sulla responsabilità, non sul titolo: una persona approva significato e tono nella lingua base, un’altra gestisce la struttura delle chiavi e le deprecazioni, e i traduttori modificano solo i valori delle traduzioni. Questo evita rinomini silenziosi delle chiavi e cambi di copy dell’ultimo minuto che rompono le build.

Quando dovrei riutilizzare una chiave di traduzione invece di crearne una nuova?

Crea una nuova chiave quando il significato cambia, anche se l’inglese sembra simile. Riutilizza una chiave quando il significato è veramente identico tra schermate: così si mantiene coerenza e si riduce la manutenzione.

Come devo nominare e organizzare le chiavi di traduzione per mantenerle stabili?

Usa le chiavi come identificatori, non come frasi in inglese, e includi l’ambito (feature, schermata/flow, componente e scopo). Una chiave come portal.checkout.button.pay resta utile anche se il testo del bottone cambia in seguito.

Qual è il modo corretto per gestire i plurali nelle diverse lingue?

La pluralizzazione fallisce spesso perché molte lingue hanno più di singolare e plurale. Memorizza una singola chiave per il concetto con le categorie di plurale appropriate e mantieni {count} all’interno della frase completa in modo che i traduttori possano riordinarne le parole in sicurezza.

Come evito bug con i segnaposto che causano nomi sbagliati o grammatica rotta?

Non costruire frasi concatenando pezzi come "Hello " + name, perché l’ordine delle parole e le desinenze cambiano. Usa segnaposti nominativi come {user_name} in modo coerente ovunque e documenta cosa rappresenta ciascun segnaposto.

Come evito pulsanti troncati e testo sovrapposto su web e mobile?

Assumi che il testo si allarghi del 30–50% e progetta componenti che possano andare a capo o crescere dove ha senso. Poi testa almeno una lingua con testi lunghi e le dimensioni dei font per l’accessibilità sia su web che su mobile per intercettare clipping e sovrapposizioni precocemente.

Quali passaggi di QA individuano i problemi di localizzazione prima che li vedano gli utenti?

Pseudo-localizza nelle build di sviluppo per esporre stringhe hardcoded e problemi di layout, poi aggiungi controlli in fase di build per chiavi mancanti, chiavi inutilizzate, mismatch di segnaposti e forme plurali invalide. Mantieni la revisione manuale focalizzata sui flussi che si rompono prima, come login, checkout e impostazioni.

Cosa fare quando manca una chiave di traduzione prima del rilascio?

Effettua il fallback alla lingua base registrando le chiavi mancanti in modo da poter risolvere le lacune rapidamente senza bloccare ogni rilascio. Per schermate critiche o testi legali, è più prudente bloccare il rilascio se mancano traduzioni o sono obsolete.

Facile da avviare
Creare qualcosa di straordinario

Sperimenta con AppMaster con un piano gratuito.
Quando sarai pronto potrai scegliere l'abbonamento appropriato.

Iniziare
Flusso di localizzazione per UI web e native che regge | AppMaster