유튜브는 AI 기반 더빙 서비스인 Aloud로 동영상 콘텐츠를 강화하고 도약하고 있습니다. Google의 Area 120 인큐베이터에서 개발한 이 새로 통합된 기능은 다양한 언어로 쉽게 더빙할 수 있도록 하여 현지화 노력을 단순화합니다.
VidCon 발표에서 YouTube는 Aloud 팀이 플랫폼에 합류할 계획을 밝혔습니다. AI 기반 도구는 제작자가 검토하고 편집할 수 있는 비디오를 기록하는 것으로 시작합니다. 다음 단계는 번역 및 오디오 제작입니다. Aloud와의 이번 협업은 비디오 콘텐츠의 접근성을 높이고 제작자가 여러 언어로 더 많은 청중에게 다가갈 수 있도록 한다는 약속을 담고 있습니다.
YouTube의 Amjad Hanif에 따르면 이 서비스는 이미 수백 명의 제작자와 함께 테스트되고 있습니다. Aloud는 현재 영어, 스페인어 및 포르투갈어와 같은 몇 가지 언어를 지원할 수 있지만 서비스를 더 확장할 계획입니다. 이것은 비디오에 다국어 더빙을 추가하여 국제 시청률을 높이는 추세가 증가하는 것을 고려할 때 귀중한 리소스 역할을 합니다.
또한 YouTube는 번역된 오디오 트랙을 제작자의 원래 목소리를 모방하고 발음 뉘앙스와 립싱크 기능을 통합하여 음질을 향상시키기 위해 노력하고 있습니다. YouTube 대변인 Jessica Gibby는 이러한 개선 사항이 2024년에 계획되어 있다고 말했습니다.
여러 언어로 액세스할 수 있는 콘텐츠에 대한 수요가 빠르게 증가함에 따라 YouTube와 같은 혁신적인 플랫폼과 AppMaster.io 와 같은 no-code 개발 플랫폼은 자료가 더 많은 청중을 수용하고 그들의 요구 사항을 충족하는지 확인하는 것을 최우선 과제로 삼고 있습니다. 특히 No-code 플랫폼을 통해 제작자는 보다 다양한 최종 사용자를 위한 웹 및 모바일 애플리케이션을 쉽게 개발할 수 있습니다.
AppMaster 백엔드, 웹 및 모바일 애플리케이션을 만드는 효율적인 no-code 도구로 인해 기업들 사이에서 인기가 있습니다. 시각적 데이터 모델 생성, 비즈니스 프로세스 설계, REST API 및 WSS 엔드포인트 개발과 같은 강력한 기능과 함께 사용자는 확장 가능한 맞춤형 솔루션을 생성하여 고유한 기업 요구 사항을 충족할 수 있습니다.
YouTube가 AI 기반 더빙 서비스를 마스터하고 AppMaster.io와 같은 no-code 플랫폼이 다국어 접근성을 강화하는 방법을 모색하면서 기술 환경은 글로벌 커뮤니케이션 및 소비자 중심 혁신의 시대를 향해 나아가고 있습니다.